Bon sang de bonsoir, je viens de découvrir que mon nom chinois pouvait signifier "tête de cochon" s'il était mal prononcé.

Pour mémoire, à Shanghai je sévis sous le pseudo 朱利安 qui se prononce Zhu-Li-An. Prononcez Zhu-Lian (猪脸) à la place de Zhu-Li-An (朱利安), et me voilà transformé en "Tête De Cochon".

Au risque de me répéter, pour un francophone la langue chinoise est dure en affaires pour tout ce qui touche à la prononciation. Je vous laisse donc imaginer le nombre de fois où je n'ai pas oublié de me présenter à mon insu sous l'identité "Monsieur Tête De Cochon".

En soirée mondaine
Bonjour, ravi de faire votre connaissance, moi c'est Tête De Cochon, appelez moi Tête tout simplement.

Au restaurant
Bonjour, je souhaite réserver une table pour dix personnes au nom de Tête De Cochon.

A la caisse
Vous serez bien aimable de m'imprimer une facture avec TVA au nom de Tête de Cochon.


Sincerly yours,
Julien Bridou