Shanghai

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

lundi 28 novembre 2005

Un nouveau compagnon

Ce midi je suis passé devant une boutique de chats chinois porte bonheur.
Ca faisait longtemps que je rôdais devant l'établissement.
Aujourd'hui J'ai poussé la porte de la boutique, et fatalement j'en suis ressorti avec un nouveau compagnon dans les mains.

Je pense que je vais l'offrir à Amélie, elle adorait regarder Téléchats sur Antenne 2.
D'ailleurs, si vous le lui demandez gentiment, elle se fera un plaisir de vous chanter le générique en faisant clac clac avec ses bottines (comme le voisin de palier d'Hesiem).


Cela ne se voit pas sur la photo, mais l'animal a la patte gauche qui oscille façon mouvement perpétuel.

Ne me demandez pas combien ça m'a coûté.
Lorsqu'il s'agit de faire rentrer le bonheur en personne dans ma maison, je ne compte pas.

Tiens j'en profite pour vous souhaiter un joyeux 27 octobre.
Selon le calendrier lunaire, le 28 novembre - aujourd'hui donc - tombe en fait un 27 octobre.
Cela explique pourquoi les chinois fêtent toujours leur nouvel an à la bourre soit 1 mois après nous, ou encore 11 mois avant nous.

vendredi 25 novembre 2005

Qui veut du poulet ?

J'ai un plan "poulet dégriffé" à tarif d'usine, mais il faut se dépêcher. Cela risque de ne pas durer, il n'y en aura pas pour tout le monde.
Il suffit d'aller voir Ronald de ma part, il déstocke son poulet, plus rien de ne doit rester.


Si tu m'achètes un sandwich au pou laid, je t'en offre un deuxième avec ce coupon.
Les coupons sont bien évidemment cumulables, rien ne doit rester.
Tu veux un bisou de la part de Ronald ou quoi ?
Mon ami c'est ma dernière offre, débarrasse moi d'un sandwich au pou laid, je ne t'en donnerai pas deux mais trois - tu as bien entendu, TROIS - pour le même prix.

Ronald duck, si tu m'entends sous ta moumoute rouge, je salue cette initiative courageuse par les temps qui courent.

mardi 22 novembre 2005

Collection automne hiver

Ca y est, ça pèle correctement du melon à Shanghouze.
Il arrive que la température passe en dessous des dix degrés.


La bonne nouvelle, c'est l'arrivée de la collection automne hiver.

Cette année, le motif nounours est rangé au rayon ringard.
La tendance Snoopy semble emporter l'adhésion rastapopulaire.
L'écossais reste une valeur sûre dans les chambres à coucher.

Vous noterez que la collection automne-hiver allie l'utile à l'agréable.
Ces pyjamas à la fois esthétiques et fonctionnels ont été confectionnés à partir d'une moumoute antigel.

Sincerly yours,

Julien D,

Managing director
Pyjama Consultants limited company

jeudi 17 novembre 2005

Version sous-titrée

Les fabricants de DVD chinois sont parfois gonflés comme des malabars.
Avant l'acte d'achat, lorsque l'on demande au vendeur si son DVD parle et écrit en anglais, il n'y a jamais de wenti (Wenti = 问题 = problème).
Dans la pratique, cela relève du miracle lorsque les sous-titres collent parfaitement au blabla.

Avant d'arriver sur le marché chinois, les sous-titres des films étrangers sont traduits en mandarin.
Ensuite, afin de pouvoir commercialiser ces DVD auprès d'une population anglophone, les sous-titres sont retraduits du mandarin vers l'anglais.
C'est là que les embrouilles commencent.

Il arrive que le fabriquant de DVD ait quelqu'un sous la main qui a l'air de maîtriser l'angliche.
Dans ce là, le traducteur écoute la bande son, et essaie de produire des sous-titres qui ont la couleur et l'odeur de l'anglais quitte à inventer des mots.
Parfois ça passe, et parfois ça ne veut absolument rien dire.

Il arrive également que le fabriquant de DVD soit vraiment léger sur son budget traduction.
Dans ce cas là il se sent obligé de faire appel à un logiciel de traduction.
C'est assurément avec cette technique que l'on obtient les résultats les plus remarquables.
En effet le logiciel de traduction du chinois vers l'anglais ne fait pas dans le détail et passe des gros coups de tondeuse dans les massifs de bégonias.

Des exemples ?

Dans la série 6 feet under, à force de traductions et retraductions dans tous les sens, les personnages se retrouvent avec des noms à coucher dehors.

 Nom original  Adaptation chinoise  Retraduction en anglais 
 Brenda布兰达 (Boulanneda)Cloth reach (Tissu atteint)
 Ted特德 (Teudeu)Especially virtuous (spécialement vertueux)
 Nate纳特 (Nateu)The is especially (le être spécialement)
 Claire克莱尔 (Keulaillare)Gram

Voici un autre exemple intéressant en matière de traduction bien branlante.


Pour une raison qui lui appartient, la fille que vous voyez à l'écran picole du matin jusqu'au soir.
Excédée de la voir bourratch, sa collègue de boulot que l'on ne voit pas sur la photo, lui reproche d'avoir une haleine de tonneau de vodka.
Ce à quoi la jeune fille répond par un cinglant "Ah bon tu sens une odeur de vodka (grosse cruche) ?" pendant que le sous-titre affiche un moins cinglant "Ah bon, tu sens une odeur de volt ajouté ?".

Pour terminer, si vous n'avez pas vu la fin de 6 feet under, la voici : Ils meurent tous empoisonnés par Billy qui devient barjo.

Le sherpa

Le Sherpa est aux manettes d'une petite entreprise à Shanghai.
D'ailleurs il a peut être des filiales un peu partout en Chine et dans la cordillère des Andes.

Toujours est il que ce doryphore à roulettes a eu deux bonnes idées :
1. Acheter des mopettes équipées de boîtes à pizzas
2. Diffuser un mini guide contenant les menus de pas mal de restaurants à Shanghai.

Vous l'aurez compris, le Sherpa prend vos commandes, va chercher celles-ci dans le restaurant de votre choix, et vous les livre n'importe où dans Shanghai.


La liste des restaurants partenaires est assez impressionnante.
On peut commander des grecs-salade-tomate-oignons, mais aussi des choucroutes saucisse, des sushis, des pizzas, des sandwichs bio, ...
C'est un vrai tonneau des danaïdes ce Sherpa.

Futé comme un bison, le Sherpa n'a pas oublié de se constituer une petite cave à vins pour vous livrer votre pinard à domicile.
Il donne également dans le trafic de sachets de glaçons. Cependant il ne livre qu'à partir de 10 kilos.

Dimanche soir, pas trop envie de bouger, nous avons ouvert le bouquin du Sherpa.
Grande qualité du Sherpa : il prend les commandes sur MSN.


Je l'ai donc invité sur MSN, et j'ai brisé la glace en lâchant un "I'd like to order food" suivi du smiley le plus débile que j'ai trouvé.
Je crois que ça a bien marché, je l'ai mis en confiance, il m'a répondu dans l'instant.

En une dizaine de questions réponses, il a compris à qui il avait à faire.
Quel est mon numéro de téléphone, quelle est mon adresse, ça se trouve au croisement de quelle et quelle rue, etc, etc...

9:01:03 PMSherpa's delivery Serviceok,which restraunt,pls
9:01:10 PM朱利安 (Zhulian c'est moi)King Kebab
9:01:59 PMSherpa's delivery Serviceohhhh,i'm terribly sorry that King Kebab havenot start to deliver service
9:02:13 PM朱利安ok, let me think about another restaurant
9:02:17 PMSherpa's delivery Servicethat's will be great~
9:02:37 PM朱利安What about Malone's ?
9:02:46 PMSherpa's delivery Servicemoalone's is fine
9:03:02 PMSherpa's delivery Serviceso what do u perfer?
9:04:01 PM朱利安1 Double Cheeseburger + 1 Bacon onion burger
9:04:43 PMSherpa's delivery Serviceok,u like the burger come with fries or wedges?
9:05:17 PM朱利安Both with fries please
9:05:24 PMSherpa's delivery Serviceok,anything else?
9:05:35 PM朱利安And 1 coke (can)
9:05:45 PM朱利安ok,that's everything?
9:05:53 PM朱利安Yes that's everything.

Ensuite j'ai reçu une facture électronique histoire de vérifier que tout roulait, et hop le Sherpa s'est jeté sur la rampe permettant d'accéder directement à son garage, et il a enfourché sa mopette direction le Malone's.

Sachant que le Malone's n'est pas exactement du côté de chez nous, je pense qu'il vaut mieux pas sortir lorsque le Sherpa fend la bise sur sa mopette : merci les roues arrières, les saltos en haut des côtes et Jean Passe.

47 minutes et une poignée de secondes après avoir passé commande en ligne, ding dong, le Sherpa attendait en chaussettes derrière la porte avec deux burgers bien dodus à la main.

Fin de l'histoire.

samedi 12 novembre 2005

Visite à la banque


Aujourd'hui, petite visite chez l'Ecureuil de Shanghouze.
Ici l'Ecureuil ne s'appelle pas l'Ecureuil, mais 浦东发展银行 et il est même ouvert le dimanche.

Lorsque j'ai commencé à chercher une banque à qui parler et accessoirement où poser mes sioux, Pierre m'a conseillé d'aller faire un tour du côté de la 浦东发展银行, car "c'est la meilleure banque de Shanghouze".
La meilleure ? Nul ne sait pourquoi, mais c'est comme ça.

Ma 浦东发展银行, c'est une banque de grand papa.
Je pense qu'elle est presque aussi moderne que celles que les Daltons braquent dans les albums de Lucky Luke.

Sur le comptoir, pas de Rantanplan, mais un boulier bien en évidence.
Je n'ai encore jamais vu un employé s'en servir, mais ça fait couleur locale.

A côté du boulier il y a la patate de tampons, qui pour le coup servent.
Chaque opération au guichet se solde par une dizaine de coups de tampons, trois signatures et un sourire.

Votre visite se termine obligatoirement par l'évaluation du travail de l'employé de banque qui vous a servi.
On vous présente une imposante calculatrice équipée de trois touches.

Sachant que 满意 (ManYi) veut dire "satisfait", vous devez exprimer votre feeling du moment en pressant l'une de ces touches :
- "ManYi"
- "ManYi bof bof"
- "Pas ManYi du tout, mais alors vraiment pas ManYi &@#!".

Afin de dissuader d'éventuels bandits de faire sauter le coffre, deux gardiens à l'allure débonnaire surveillent les entrées et sorties des clients.
Leur tâche ne se limite pas à la surveillance des lieux.
Ils prennent également en charge les photocopies de passeports, la gestion des files d'attentes ainsi que l'évaluation du travail des employés lorsque vous partez sans le faire.

Aujourd'hui je me pointe au guichet de la 浦东发展银行 avec la ferme intention de faire changer des sioux.

J'explique donc à l'employée "Moi vouloir changer sioux, moi vouloir R'n'B".
"No problemo monsieur" me répond elle dans la foulée, "Puis-je voir votre passeport ?".
Crotte de bique, je l'ai oublié à la maison.

Heureusement, mon pote le gardien arrive à la rescousse pour lui expliquer quelque chose dans le style "Nom d'une pipe, c'est 朱利安 (朱利安, c'est Zhulian mon nom chinois), il est 16h45 on peut faire une petite entorse au règlement."

Le pouvoir de persuasion de mon pote le gardien étant ce qu'il est, j'ai du finalement retourner chercher mon passeport.
Au moins je suis sûr que si quelqu'un se pointe au comptoir déguisé en Julien, il ne pourra pas me voler mes sioux.

A la 浦东发展银行, on est vigilant avant tout.

mardi 8 novembre 2005

J'ai fait un rêve...


Dans ce rêve je papotais en chinois.

Mon interlocuteur était un vieux sage qui portait une barbe constituée d'un seul poil gris.
J'avais une dalle d'enfer et je voulais lui piquer quelques gorgées de sa soupe à l'huile.

Comme il était sage et chinois j'ai du m'adresser à lui en mandarin afin de savoir si il y avait moyen de lui gratter un petit morceau de soupe.

Evidemment, comme dans tous les cauchemars où l'on est poursuivi par des bandits et où l'on porte comme par hasard des pompes avec des semelles enduites de savon, ce n'était pas aussi glorieux que je l'aurais voulu.
Bouche pâteuse, phrases construites à l'envers, begaiements et tout le tralala.

"Toi donner soupe moi".

Le détail des négociations est parti aux oubliettes, par contre je me souviens être reparti avec son saladier de soupe.

samedi 5 novembre 2005

Massache


En République Populaire de Chine, le massage se dit 按摩 (anmo), mais quand l'étranger pointe le bout de son nez c'est "massache".

按摩 est l'association des caractères 按 (an) "presser" et 摩 (mo) "gratter, caresser, frotter".
A la réflexion, cela colle pas mal à la réalité.

Vous trouverez généralement deux types de massaches traditionnels : le massache chinois, et le massache de pieds.
Ne pas confondre les salons de massache traditionnels avec les établissements éclairés avec des néons roses.
Ceux-ci se positionnent sur des segments très spécialisés en proposant à une clientèle essentiellement masculine une carte de massaches plus touffu(e/s).

N'allez pas croire que l'on peut s'improviser masseuse ou bien masseur sans efforts.
Faire claquer ses doigts en faisant du tamtam sur un bout de jambon ne s'apprend pas par voie céleste.
Tous les masseurs et les masseuses (de mon âge tralala) s'accordent à dire que trois mois d'études sont nécessaires pour décrocher un diplôme de masseur professionnel.

Le massache de pieds dure en moyenne une heure.
Je sais qu'en été, les novices ont généralement un peu honte d'arriver avec des chaussettes humides et fumantes.
Inutile de se faire du mouron, avant toute prise en main votre pied est mis à tremper dans une bassine de thé.

Si vous avez de la moquette sur les pattes, vous ferez sans aucun doute rêver votre masseuse.
En Chine, avoir du poil au pattes, c'est un peu comme avoir un labrador en France, cela permet de briser la glace et d'engager la conversation.

Après le nettoyage au thé, le massache est une succession de pressions sur différents points d'acupuncture, de grattages de plante des pieds, et autres claquages d'orteils.
Curieusement l'heure de soins relaxants passe à toute berzingue et une fois terminés on ressort en marchant sur un tapis de nuages.

Le massache corporel dure également une heure.
On vous prête un pyjama chinois imprimé de nounours et des tongues pour pouvoir déambuler en toute liberté sans crotter la moquette.
Vous êtes ensuite installé sur un lit équipé d'un trou pour la tête. Cela permet d'y loger son pif lorsque l'on est sur le ventre.

En général la masseuse commence à vous remuer un peu le gras et vous demande si tout va bien.
Si vous trouvez qu'elle y va trop fort, l'erreur de débutant consiste à dire par politesse que tout se déroule comme sur des roulettes. Le summum de la crispation apparaît généralement lorsqu'elle commence à vous fouler le dos avec ses pieds.
Au cas où vous tomberiez sur une furieuse du massache, pas de panique, il suffit de lui signifier que vous êtes une chochotte et que vous n'auriez rien contre le fait qu'elle y aille un peu plus mollo.

Une heure de massache corporel suffit généralement à vous bouddhaïser pour le reste de la journée / soirée.

En plus du massache corporel et du massache du pied, certains établissements proposent le "ear candle massache".
Literralement cela signifie "oreille bougie massache".
Une photo mettant en scène une femme allongée et visiblement pétrie de bonheur avec une bougie allumée plantée dans l'oreille est censée convaincre le client indécis.

J'ai beau me livrer en patûre avec plaisir à tous les concepts les plus débiles, là je braque.
J'ai consulté le ternet afin de m'informer sur la question.
Le "ear candling" consisterait efectivement à se planter une bougie dans l'oreille et à l'allumer pour laisser couler la cire à l'intérieur.

Les sites des établissements qui pratiquent la chose racontent que pour déboucher les oreilles il n'y a pas meilleure expérience.
A l'inverse les personnes qui y ont goûté ont l'air de plaider en faveur de l'abolition du "ear candling massache".

Et vous où en êtes vous avec le "ear candling massache" ?
Si quelqu'un peut éclairer ma bougie sur la question qu'il se manifeste maintenant ou se taise à jamais.

Julien en pyjama nounours avec une oreille dans sa bougie vous souhaite un excellent WE.

jeudi 3 novembre 2005

Statistiques


Ne vous est il jamais arrivé de vous demander combien de chinois naissent par jour ?
J'en ai rêvé, le NBS l'a fait.

Le NBS, c'est le "National Bureau of Statistics", le roi du boulier en Chine.

En l'an de grâce 2003, année du bouc, en moyenne 44.000 petits chinois sont venus au monde tous les jours.

Toujours en 2003, à la rubrique mariages et divorces, 22.000 couples se sont quotidiennement juré fidélité alors que 3647 ont quotidiennement décidé de rompre les liens sacrés du wedding.

A part ça au rayon produits frais, je peux vous révéler les chiffres suivants : 19.000 tonnes de barbaque - soit environ 95 milions pavés de rumsteak - sortent quotidiennement des boucheries chinoises.

mardi 1 novembre 2005

Mon ami Bouddha

Après la visite du centre de recherche sur les pandas, l'enchaînement naturel consiste à aller échouer du côté de Leshan (乐山) et d'aller sympathiser avec Bouddha.

A Leshan tout le monde est zen, d'ailleurs le maire c'est bouddha.


Vous l'aurez compris, le fond de commerce de cette charmante petite ville provinciale ce n'est pas son Xiba Tofu (西坝豆腐), ni ses fabriques de papier de riz, mais bien Bouddha.
Bouddha géant, Bouddha allongé, tête de Bouddha, Bouddha créole, Bouddha aux pommes, Bouddha cocktail et j'en passe.


Quand on parle de Leshan on oublie bien souvent de parler de l'hôtel Tao Yuan (桃原酒店 - L'hôtel de la pêche authentique).
Tout visiteur de Leshan qui se respecte passe au moins une nuit à l'hôtel Tao Yuan, pour la simple et bonne raison qu'il n'y a pas beaucoup d'autres alternatives.

Cet hôtel un peu vétuste mais néanmoins accueillant propose des initiations gratuites de planeur en Savoie.

S'il vous arrive d'y passer une nuit je vous recommande d'ouvrir le classeur posé à votre intention sur la table de nuit de votre chambre.
Vous y trouverez le suivant feuillet vous expliquant les règles du jeu à l'hôtel Tao Yuan.

Chers invités,

Tout ce qui se trouve dans cette chambre vous appartient.
Si vous souhaitez quitter l'hôtel avec un petit souvenir de votre chambre, ou alors si vous souhaitez briser un objet sans le faire exprès, s'il vous plait veuillez en informer la réception et payer le montant correspondant.


Ainsi pour 50 R'n'B vous pouvez embarquer une soucoupe à thé, pour 500 R'n'B la baignoire, pour 40 R'n'B le papier peint, et si le coeur vous en dit, repartez avec la fenêtre coulissante pour 250 R'n'B seulement.

De mémoire je crois qu'il n'y avait plus de papier peint dans notre chambre, le client précédent avait du filer avec.