Vous ai-je déjà parlé de la fois où j'étais monté dans la voiture d'un chauffeur de taxi aveugle ?
Non ?
C'est peut être parce que cela ne m'est jamais arrivé alors.
Hier soir en prenant le taxi je me suis dit que tous les chauffeurs de taxis avaient un chromosome en commun avec
Papy Brossard.
Prendre le taxi en Chine je dirais que c'est comme acheter des
leçons de planeur en Savoie.
J'ai consacré pas mal de temps à l'étude de l'espèce des chauffeurs de taxis de Shanghouze ces derniers mois.
Je pourrais d'ailleurs écrire une thèse en trois volumes sur le sujet mais je vais plutôt essayer de vous la faire en condensé.
Pour commencer, vous avez deux types de chauffeurs.
D'un côté il y a les prolixes qui sont d'authentiques moulins à paroles vous déroulant des tapis de trips sur des kilomètres, et de l'autre, il y a les ténébreux avec lesquels il est plus compliqué de rentrer en vibration.
Pour ceux d'entre vous qui voudraient conduire un taxi à Shanghai, je me permet de préciser qu'il faut avoir une licence.
Cette licence est tamponnée de N+1 étoiles, N variant entre -1 et 2.
C'est un peu comme au ski, sauf qu'il n'y a pas le niveau flocon d'argent ni même le niveau chamois de bronze.
Tous les chauffeurs sont unanimes sur la question des étoiles : il faut sérieusement tremper le maillot pour les décrocher.
Ainsi pour pouvoir papatiser avec 3 étoiles sur sa licence, plusieurs années d'études validées par des contrôles sur table sont nécessaires.
Apparemment il semblerait qu'il faille apprendre l'anglais pour avoir sa troisième étoile. Ceci étant dit les examinateurs doivent pas mal fermer les yeux sur l'examen d'anglais, car sorti du "OK" et du "Bye bye" j'ai rarement vu des chauffeurs qui refont le monde dans la langue de Shakespeare.
Licence en poche, le chauffeur doit ensuite louer sa voiture à une société spécialisée.
Ce n'est pas compliqué, il a le choix entre une
Jetta Volkswagen Santana et... une
Jetta Volkswagen Santana.
Il lui en coûte la somme de 380 yuans (38 euros) par jour.
La plupart des chauffeurs qui s'installent sur le divan du père Jules lui racontent qu'ils travaillent un jour sur deux pendant vingt heures d'affilée pour gagner en moyenne 3000 yuans par mois (300 euros).
Pas la peine de préciser qu'il vaut mieux rentrer en planche à roulettes qu'être le dernier client de la journée.
Il n'est pas rare quand vous montez dans un taxi d'avoir du mal à faire comprendre l'endroit où vous souhaitez vous rendre.
En effet les français sont génétiquement programmés pour prononcer comme des patates certains noms de rues parmi lesqelles figurent Juirin road, Julu road, Xiang Yang road, ou encore Tongren road.
Si jamais vous n'avez pas le choix et que vous devez quand même vous rendre dans l'une de ces rues, il faut réessayer sans vous décourager et en prononçant différemment le nom du lieu où vous comptez vous rendre.
| Passager | - Tongren Lu |
| Chauffeur | - ??? |
| Passager | - TongREN Lu alors |
| Chauffeur | - ??? |
| Passager | - TONGren Lu (version excessive), T.O.N.G.R.E.N L.U (version rappeur), Rentong Lu (version verlan), Tongtong Lu (version créative), @#!&@##! (version scalpage du chauffeur) |
| Chauffeur | - Ah, Tongren Lu ! Fallait le dire plus tôt ! |
Parfois répéter ne sert à rien.
Il faut savoir accepter la défaite et envisager le repli stratégique.
Le métro c'est aussi un chouette moyen de transport.
Une fois que vous avez réussi à faire comprendre votre destination, il arrive que le chauffeur commence à sortir son plan ou appelle un collègue pour lui demander où se trouve l'endroit où vous voulez vous rendre.
Inutile de préciser que ce n'est pas bon signe, et mieux vaut avoir du temps devant soi.
Une fois toutes ces épreuves passées, vous pouvez vous détendre et commencer à parler météo avec le chauffeur.
Il faut savoir que 100% des taxis driver sont de grands fans de foot, et quand ils apprennent que vous êtes français, c'est
齐达内 par ci et
齐达内 par là.
齐达内 c'est Tsitani autrement dit Zidane.
Il m'arrive parfois de tomber sur des chauffeurs qui fonctionnent en mode Encyclopedia Universalis.
Ceux-ci sont capables de citer des noms de présidents allant de
杰克 希拉克 (Tsiékeu Silakeu / Jacques Chirac) à
戴高乐 (Daille Gaoleu / De Gaulle) ou encore des ministres français tels
拉法兰 (Lafalanne / Raffarin) ou bien
德维尔潘 (Deu Weilleurpanne / De Villepin).
Tiens, je ne serais pas choqué que l'on me sorte un jour l'histoire des mérovingiens ou les dates de règne de Charles le Chauve.
Julien dans sa
Jetta Volkswagen Santana en direct de Shanghai pour vous conduire à Tongren Lu, euh pardon TONGren Lu (voire tongREN Lu).